2: Chart of the names used by translators Hillel Halkin and Joachim Neugroschel for the places Benjamin and Senderl travel through.
The two translations cited in the "Reading and Background" section above use different translation strategies. For example, Neugroschel translates the Russian names of mythic towns on Benjamin’s route, but Halkin does not.
Suggested Activity: What is the effect of translating these names? What is the effect of leaving them untranslated? What may be gained or lost by these different strategies?
Source: Chart created by Anita Norich, September 15, 2020.